Bhí mé díreach tar éis teacht ón arm, tharla an eachtra ceithre bliana ó shin, ansin bhí mé ag fanacht sa chuan, bhí talamh na gcomhaireamh imithe, agus iompraíonn mo dheirfiúr-i-dlí gulser ozamn burlaí féir gach uair, is bean í le breasts, goth mór beag saille ag 34, bhíomar chun dul ar tharracóir, ghlaoigh m ‘uncail orm bál a fhilleadh arís, dúirt m’ uncail dul abhaile, tá mo chuid airgid agat i do bhrístí, tóg é, a dúirt sé, rith mé abhaile láithreach.
agus chuaigh mé isteach i seomra m ‘aintín le m’ uncail, thóg mé an t-airgead ó na brístí, níor smaoinigh mé riamh ar rud éigin, bhí mé ag lorg fo-éadaí mo dheirfiúr-i-dlí leis an mothú adharcach go raibh mé díreach tar éis teacht ón arm, fuair mé é i gceann de na tarraiceáin, go háirithe fo-éadaí dubha, agus mar sin chuamar ar ais go dtí an réimse, ach bhí fo-éadaí mo dheirfiúr-i-dlí i gcuimhne dom i gcónaí, anois bhí mé trína chéile go hiomlán, bhuail femininity mé, chabhraigh sí le mo dheirfiúr-i-dlí agus í ag díol burlaí, chlaon sí ar an urlár, chíor bhí breasts ag crith. bhí mé i lár troda, agus chuamar go dtí an réimse, ach anois bhí camasirs mo dheirfiúr-i-dlí agam, hamen, agus chuamar go dtí an réimse, ach anois bhí an rún briste agam go hiomlán, bhuail femininity mé, chabhródh sí le mo dheirfiúr-i-dlí nuair a dhíol sí burlaí. Deca, chrom m ‘ aintín síos, a cíor oscailte, agus a breasts ollmhóra ag crith. os mo chomhair, ní scoireann m ‘ aintín riamh uaim, táimid cineál fásta suas ina lámha cheana féin. (scéalta gnéis )
Bhí ár lá thart agus chuamar abhaile, bhí gach duine ag glacadh sealanna ag cithfholcadh, bhí dinnéar againn, ansin d ‘itheamar ár mbia agus chúlaigh muid go dtí na seomraí, bhíomar tuirseach, rinne mé iarracht uisce a ól san oíche, chuala mé guthanna, ba é an guth seo m’ aintín, bhí m ‘aintín ag rá le m’ uncail teacht ar aghaidh, brú orm, bhí m ‘uncail an-tuirseach, dúirt mé nach ndeachaigh mé a luí, dúirt mé nach rachaimis ag obair an lá dar gcionn, chuaigh m’ uncail agus mé go caife, ba ghnách le m ‘aintín Decoctions tae a ól agus rinne mé plean i mo chloigeann láithreach, ba ghnách le mise agus buille orm, dúirt mé le m’ aintín láithreach cad a bhí muid bródúil as, anois is dócha go bhfuil eagla ort go ruaigfear thú, a dúirt mé, tá an seomra mór anois, pósfaimid thú, beimid bródúil as do bhean chéile, stadfaidh tú dúirt sé, ach tar ar aghaidh, a dúirt sé tar ar, nuair a bhí mé díreach ag dul go bidefa, bhí mé i gcónaí ag siúl taobh thiar de mo dheirfiúr-i-dlí. (scéalta gnéis )
bhí mé ag brú a cromáin mhóra go docht, chuir mé m ‘aintín síos agus thóg mé mo theann amach beagáinín, amhail is dá dtarlódh sé trí dhearmad, dúirt m’ aintín nuair a chonaic sí mo theann, tá mé tuirseach go leor, tá brón orm, aintín, buille faoi thuairim gur bhris mo zipper, shocraigh mé éirí as an seomra, dúirt mé go ndéanfainn do bhrístí, d ‘fhan mé le baksir, agus d’ éirigh mo dick an-aisteach, m ‘aintín, m’ uncail, níl, d ‘fhiafraigh mé díot cén fáth go raibh bagardi, thuig mé, aintín bosver, agus m’ aintín go tobann, aintín, ag déanamh mo zipper agus ag féachaint d ‘iarr silo, agus decem go tobann ar m’ aintín, cén fáth bagardi, m ‘uncail, níl, d’ iarr decem go tobann ar mo dheirfiúr-i-dlí, tá brón orm, aintín, tá brón orm, tá brón orm, aintín, tá brón orm, tá brón orm, aintín, tá brón orm, tá brón orm, aintín, tá brón orm dúirt mé nach bhfuil m ‘ uncail ina neart roimhe seo níos mó, dúirt sé nach leor dom níos mó, dúirt aintín mura cailín tú, inis dom, dúirt sé dúirt mé aon seomra, dúirt sé rud éigin mar sin, mar sin bhain mé mo fháscadh as agus féach ar an gcaoi a bhfuil mianach ag dul suas, bhí iontas ar mo dheirfiúr-i-dlí nuair a chonaic sí mo fháscadh, dúirt mac amháin cad a tharla do d ‘ uncail, a fhanann ar an mac tíre seachas, tá a leithéid de choileach aige, (scéal gnéis )
chuir mo dheirfiúr-i-dlí na brístí síos agus rug sí go mall ar seaicéad m ‘uncail, a ghortaíonn, dúirt sé gur píosaí é ar aon nós, d’ áitigh mé, dúirt mo dheirfiúr-i-dlí go ndéanfaimis é sular tháinig d ‘ uncail ón uaimh, ach an chéad cheann agus an ceann deireanach te, dúirt mé ceart go leor, agus thosaigh mo dheirfiúr-i-dlí ag licking, bhí sé ag dó an oiread níor fhan mé, tharla gach a bhfuil tú ag dul a dhéanamh go gasta, agus thosaigh mé go mall ag dul isteach i mo dheirfiúr-i-dlí am ní raibh sé in ann ligean dó imeacht, dúirt sé go gortaíonn sé, agus chuir mé iallach air le mo neart go léir agus é a chur isteach, is pléisiúr dochreidte é mo dheirfiúr-i-dlí bhí sé ag tarlú, bhí mé ag screadaíl go crua agus ejaculated, ach ní raibh mé lán, ní raibh mé ach chun é a dhéanamh faoi dhó níos mó. (scéalta fuck )
mo uncail bagardi ar an bhfuinneog, bhí m ‘aintín bagardi ag caint le m’ uncail faoin imbhalla gan bailiú riamh, tá gotu oscailte, chuir mé feisteas agus ola daingean láithreach ar chúl deligene te m ‘aintín, níor bhog mo dheirfiúr-i-dlí Camin gold freisin toisc gurbh é m’ uncail é, go tobann d ‘éirigh mé daingean, dúirt uncail bagardi mo dheirfiúr-i-dlí, cad a tharla, bhain m’ aintín cos mo chait, tháinig m ‘uncail Sinan chuig m’ aintín, tháinig breasts dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, cad a tharla don ghealach, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-I-dlí, mo dheirfiúr-I-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí, mo dheirfiúr-i-dlí,-dlí, chaith mé é agus dúirt mé go bhfuil mé ag teacht, dúirt mo dheirfiúr-i-dlí go raibh sí ag teacht chuig m ‘ uncail, fan, fuair mé mo dheirfiúr-i-dlí go tapa ar conradh mo sperm go léir, tháinig mo dheirfiúr-i-dlí dsyima, Dúirt sí gur tháinig sí, agus léim mé amach.dsimu anois tá mo dheirfiúr-i-dlí ag teacht léi féin, tá grá agam duit, a dheirfiúr-i-dlí